L'encàrrec de la traducció dels textos anteriors, en grec, fou encomanada pel papa Damas I a Jeroni d'Estridó.L'objectiu era fer una versió dels texts sagrats en un idioma més proper i conegut per la majoria de la gent, que en aquell moment era el llatí ... La Biblia Sacra Vulgata es, por lo tanto, una edición crítica basada en los manuscritos y teniendo en cuenta las ediciones críticas principales (la versión realizada por los benedictinos de San Girolamo en Roma para el Antiguo Testamento, y la edición Oxford de J. Wordsworth y H.
Fue encargada por el papa Dámaso I dos años antes de su muerte (366-384). La Biblia Vulgata Latina es, por así decirlo, el texto oficial de la Iglesia, del que, sin perjuicio de acudir a los textos originales hebreo y griego, tienen que servirse continuamente los profesores y alumnos de los centros docentes eclesiásticos. La Vulgata Sixtina fue una edición latina de la Biblia del 1590, preparada por orden del Papa Sixto V.Fue la primera edición de la Vulgata latina autorizada por un papa, pero su reconocimiento oficial fue de corta duración. Biblia Vulgata - Traducción del Hebreo y el Griego al Latín Vulgar Traducida por San Jerónimo. En el siglo IV, el papa Dámaso I ordenó a San Jerónimo a crear una traducción uniforme de la Biblia del hebreo y griego al latín, adecuada para la oración y el uso litúrgico.